/ miércoles 3 de enero de 2018

Coco llega a Brasil con otro nombre para evitar una sucia confusión

Una coincidencia lingüistica implica el cambio de nombre del personaje de la abuela de Miguelito

Coco, el reconocido filme de Pixar, se ha posicionado en el mundo como una forma de homenaje a las tradiciones mexicanas por el Día de Muertos, a meses de haberse entrenado en México y Estados Unidos, por fin llegará a las salas de Brasil este 4 de enero, pero su nombre cambiará para evitar la burla y extrañas confusiones.

Coco llegará a las salas brasileñas con el nombre, Viva. A vida é uma festa (Viva. ¡La vida es una fiesta!), la razón es para evitar que la palabra se confunda con excremento, en una primera definición significa fruto del cocotero pero si se le agrega un acento circunflejo (un tipo de acento común en Brasil) en la segunda o, significa literalmente caca.

El nombre de la película tanto en español como en inglés hace referencia a uno de los personajes, lo que implicaría que la abuela de Miguelito (personaje principal) se llame ahora Lupita, perdiendo así el diminutivo de Socorro.

De acuerdo con una periodista brasileña para el sitio Verne de El País, la modificación del nombre tenía que ser necesaria pues "Los brasileños bromean con todo. Si se usa esa palabra, habría miles de memes en pocos minuto" lo que podría ser un fracaso para los números de Disney.

Coco, el reconocido filme de Pixar, se ha posicionado en el mundo como una forma de homenaje a las tradiciones mexicanas por el Día de Muertos, a meses de haberse entrenado en México y Estados Unidos, por fin llegará a las salas de Brasil este 4 de enero, pero su nombre cambiará para evitar la burla y extrañas confusiones.

Coco llegará a las salas brasileñas con el nombre, Viva. A vida é uma festa (Viva. ¡La vida es una fiesta!), la razón es para evitar que la palabra se confunda con excremento, en una primera definición significa fruto del cocotero pero si se le agrega un acento circunflejo (un tipo de acento común en Brasil) en la segunda o, significa literalmente caca.

El nombre de la película tanto en español como en inglés hace referencia a uno de los personajes, lo que implicaría que la abuela de Miguelito (personaje principal) se llame ahora Lupita, perdiendo así el diminutivo de Socorro.

De acuerdo con una periodista brasileña para el sitio Verne de El País, la modificación del nombre tenía que ser necesaria pues "Los brasileños bromean con todo. Si se usa esa palabra, habría miles de memes en pocos minuto" lo que podría ser un fracaso para los números de Disney.

Policiaca

A pesar de operativos, no hay detenidos por asesinato del empresario Alan 'N'

El patrullaje se mantiene por carreteras y brechas del valle local pero hasta el momento no ha sido posible ubicar el vehículo en el que huyeron los jóvenes asesinos

Local

Entregan reconocimientos a enfermeros del IMSS por su gran labor; 8 son de SLRC

En una ceremonia efectuada en Mexicali se entregaron 79 distinciones a enfermeros y enfermeras, de ellos 8 laboran en unidades médicas de San Luis Río Colorado

Policiaca

Decomisan 176 kilos de cocaína dentro de placas de concreto

Durante la revisión realizada por los militares detectaron irregularidades en las placas por lo que al romper una, localizaron paquetes con el narcótico

Local

Se incrementa el arresto de traficantes de personas

Es uno de los delitos de más alza en la región, la CBP tiene un registro de seis por mes

Local

Wasapraka reta a debatir a candidatos a la diputación local

Por medio de redes sociales, Juan Pablo Arenivar invitó a sus contrincantes al ejercicio democrático, para dar a conocer las propuestas a trabajar en el Congreso del Estado

Salud

Promueven el uso de métodos anticonceptivos en la sociedad

Los anticonceptivos se entregan con una guía de orientación sobre cómo se deben de usar, cuál es su función exacta y con qué frecuencia se deben de utilizar