/ domingo 14 de abril de 2024

¿Empalagar? ¿Empalagoso? Estas son algunas palabras que no tienen traducción al inglés

Un profesor estadounidense compartió una serie de palabras que presentan un desafío de traducción al inglés

Al aprender un nuevo idioma podemos descubrir muchas curiosidades que nos hacen apreciar la riqueza y diversidad lingüística del mundo. Cada palabra y expresión lleva consigo una historia cultural que nos permite conectar con las personas que lo hablan nativamente.

Tal es el caso de este profesor en Estados Unidos, que ha captado la atención de los usuarios en TikTok al resaltar varias palabras en español que carecen de una traducción directa al inglés.

A través de su cuenta @spencerconoce en TikTok, comparte con los usuarios curiosidades, consejos y otros vídeos dinámicos en ambos idiomas, especialmente para aquellos interesados en aprender inglés.

En este vídeo en particular ha causado debate en redes, pues aborda algunas palabras en español que presentan un desafío de traducción al inglés, algunas de las cuales requieren una explicación más amplia que las breves sílabas en español.

Suscríbete a nuestro canal y mantente informado sobre lo que sucede en San Luis, su valle y el Golfo de Santa Clara

En el vídeo, el creador de contenido explicó que ciertos términos y frases tienen significados que están intrínsecamente ligados a la cultura de origen, lo que dificulta encontrar equivalentes exactos en otro idioma ¿Te imaginas cuáles son?


Las complejidades culturales y emocionales a veces solo pueden ser capturadas en su idioma original / Foto | Pixabay

La riqueza del español

Según el profesor, una de esas palabras es "sobremesa", que se utiliza para referirse a la permanencia en una mesa para conversar después de haber compartido una buena comida o bebida.

Sin embargo, en inglés se podría decir "After lunch conversation", lo que, según él, no captura completamente la experiencia de compartir una conversación tan específica.

Otra palabra es "empalagar", la famosa expresión que todos hemos usado alguna vez cuando un alimento nos ha saciado, especialmente si es muy dulce y ya no podemos comer más.


@spencerconoce

Palabras en español que no tenemos en inglés.

♬ original sound - Spencer


En inglés, las traducciones cercanas son "I'm stuffed" o "I'm full", que significan 'estoy lleno', pero solo hacen referencia a la cantidad, no al sabor.

Además, señaló que "estrenar" no tiene una expresión exacta en inglés. Los hispanohablantes la emplean para referirse a usar por primera vez ciertos objetos, y de forma muy informal decimos “Andas estrenando zapatos”, por ejemplo.

Por ello, el experto expresa que "es una palabra increíble que desearía que tuviéramos en inglés. ‘To use, to show something for the first time’ es tan largo. En inglés no tenemos una palabra para eso".

Al aprender un nuevo idioma podemos descubrir muchas curiosidades que nos hacen apreciar la riqueza y diversidad lingüística del mundo. Cada palabra y expresión lleva consigo una historia cultural que nos permite conectar con las personas que lo hablan nativamente.

Tal es el caso de este profesor en Estados Unidos, que ha captado la atención de los usuarios en TikTok al resaltar varias palabras en español que carecen de una traducción directa al inglés.

A través de su cuenta @spencerconoce en TikTok, comparte con los usuarios curiosidades, consejos y otros vídeos dinámicos en ambos idiomas, especialmente para aquellos interesados en aprender inglés.

En este vídeo en particular ha causado debate en redes, pues aborda algunas palabras en español que presentan un desafío de traducción al inglés, algunas de las cuales requieren una explicación más amplia que las breves sílabas en español.

Suscríbete a nuestro canal y mantente informado sobre lo que sucede en San Luis, su valle y el Golfo de Santa Clara

En el vídeo, el creador de contenido explicó que ciertos términos y frases tienen significados que están intrínsecamente ligados a la cultura de origen, lo que dificulta encontrar equivalentes exactos en otro idioma ¿Te imaginas cuáles son?


Las complejidades culturales y emocionales a veces solo pueden ser capturadas en su idioma original / Foto | Pixabay

La riqueza del español

Según el profesor, una de esas palabras es "sobremesa", que se utiliza para referirse a la permanencia en una mesa para conversar después de haber compartido una buena comida o bebida.

Sin embargo, en inglés se podría decir "After lunch conversation", lo que, según él, no captura completamente la experiencia de compartir una conversación tan específica.

Otra palabra es "empalagar", la famosa expresión que todos hemos usado alguna vez cuando un alimento nos ha saciado, especialmente si es muy dulce y ya no podemos comer más.


@spencerconoce

Palabras en español que no tenemos en inglés.

♬ original sound - Spencer


En inglés, las traducciones cercanas son "I'm stuffed" o "I'm full", que significan 'estoy lleno', pero solo hacen referencia a la cantidad, no al sabor.

Además, señaló que "estrenar" no tiene una expresión exacta en inglés. Los hispanohablantes la emplean para referirse a usar por primera vez ciertos objetos, y de forma muy informal decimos “Andas estrenando zapatos”, por ejemplo.

Por ello, el experto expresa que "es una palabra increíble que desearía que tuviéramos en inglés. ‘To use, to show something for the first time’ es tan largo. En inglés no tenemos una palabra para eso".

Local

Sonora carece de inversión extranjera directa en comparación con otros estados

A diferencia de otras entidades del país, los gobiernos estatales están muy activos en cuanto a promoción

Campo

Juan Lara aspira a tesorería del Módulo de Riego #1

Hasta ahora, es el único postulado para ese puesto por el lado de los ejidos

Local

Canaco local prepara cambio de presidencia

A fines del mes de abril, se hizo la elección entre los consejeros con la intención de escoger al próximo presidente de la organización

Literatura

Se presentará en San Luis el libro “Madre Buscadora, Crónica de la Desesperación”

Ceci Patricia Flores Armenta y Adrián Lebarón comparten sus terribles experiencias como padres de víctimas de la violencia e inseguridad en México

Local

Concejal se une a esfuerzos para abordar la crisis de vivienda en comunidades latinas

Una de las funciones es analizar la crisis de la vivienda que se suscitó hace unos años, y en Arizona golpeó fuertemente

Local

Se pondrá en funciones una ambulancia de “Rescate de Sonora Internacional”

El costo del motor fue de 16 mil pesos y por la mano de obra se pagarán 5 mil pesos, pues los integrantes de la agrupación están auxiliando al mecánico en los trabajos